Новини

Дитяча книга нас єднає

 

sam_6554-1 Низкою заходів колектив Дніпропетровської обласної бібліотеки для дітей зустрічав професійне свято – Всеукраїнський день бібліотек, який відзначається в останній день вересня.

День розпочався традиційним флеш-мобом біля будівлі бібліотеки. Фахівці роздавали рекламки, в яких розповідалось про послуги, що надає заклад, розказували зацікавленим про діяльність бібліотеки, запрошували скористатись послугами бібліографів та Інтернет-центру.

Продовжився день святом «Дитяча книга нас єднає» в приміщенні бібліотеки. Серед гостей – заступник начальника відділу управління культури, національностей та релігій облдержадміністрації Свєтлана Єгорова, заступник голови Соборної районної у м. Дніпрі ради Володимир Гаркуша, найактивніші, протягом минулого навчального року, читачі – учні 3-Б класу ЗОШ № 35, бібліотекарі шкільних бібліотек, читачі, партнери, представники ЗМІ.

Стартував перший міжнародний поетичний фестиваль «Тернопіль європейський»

dsc_4825Джерело: http://tenews.te.ua/…

Учасники міжнародного поетичного фестивалю «Тернопіль європейський» зустрілись із керівниками бібліотечних установ міста. Місцем зустрічі обрали бібліотеку-музей «Літературне Тернопілля». Гостей привітав очільник Тернопільської обласної організації НСПУ Олександр Смик. Київський письменник Олександр Гордон представив групу польських літераторів та поетів з Києва, Чернігова та Волині: Кошуля Зембора, Данута Бартош, Луція Дудінська, Інна Ковальчук, Тетяна Череп-Пероганич, голова Волинської організації НСПУ Ольга Лясняк. Тернопільську групу представили письменники Олександр Смик, Люба Малецька, Сергій Лазо, Тетяна Дігай, Валентина Семеняк. Приємною несподіванкою стала зустріч із відомим українським перекладачем (школа  Миколи Лукаша), головою київського творчого об’єднання перекладачів – Всеволодом Ткаченком, приятелем відомого тернопільського перекладача (світлої пам’яті) Валентина Корнієнка. Поети читали найкраще із написаного. Ділилися враженнями.

Сергій Пантюк завітав до студійців «Горлиці»

5 жовтня 2016 року в Університеті «Україна» відбулася зустріч із відомим українським поетом, громадським діячем та видавцем Сергієм Пантюком. Захід відбувся в рамках першого в цьому навчальному році зібрання літературної студії «Горлиця». Темою зустрічі була література для дітей, якою вона має бути.

За всі гроші світу дитинство не купити

26-09-16-%d0%bf%d0%b5%d0%bf%d0%bf%d1%96-%d0%b4%d0%be%d0%b2%d0%b3%d0%b0%d0%bf%d0%b0%d0%bd%d1%87%d0%be%d1%85%d0%b0-15Благодійна творча зустріч з авторським дитячим музичним театром
«Надія» ДДМШ №3 і Будинку вчених м. Дніпра.
Спектакль «Пеппі Довгапанчоха»

Авторський дитячий музичний театр «Надія» дитячої музичної школи №3 та Будинку вчених м. Дніпра Відмінника культури України, члена Асоціації композиторів Національної всеукраїнської музичної спілки, музичного керівника, композитора, сценариста, режисера-постановника Валентини Миколаївни Фалькової 24 роки виступає на сценах м. Дніпра, України і зарубіжжя. І вже зіграно 24 спектаклі (кожного року – новий!). Кожного року – новий склад учнів-артистів; покоління за поколінням проходять через серце строгої, але, в той же час, справедливої і любимої керівниці театру. 

Між фольклором і політикою

%d0%bc-%d0%b4%d1%80%d0%b0%d0%b3%d0%be%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2(кілька штрихів до портрета)

 (1841-1895)

«Письменний українець здебільшого працює для кого завгодно, тільки не для своєї України, її селянства. Але коли вони (українці) не хочуть, щоб дедалі все більше Україна і її селянство тратили свої сили, мусять упертись на тому, що кожний чоловік, що вийшов з України, кожна копійка, потрачена не на українську справу, кожне слово, сказане не по - українському, – єсть видаток з української скарбниці, видаток, котрий при теперішніх порядках не звернеться до неї нізвідки».

Михайло Драгоманов

«Слово Просвіти» №39. Анонс

13920029_1229776097054499_573400279025374318_o_0_0До нас у редакцію приходить чимало людей. Подивитися на наші схилені над паперами голови. Поділитися новинами. Перекинутися усміхненим словом. Поцікавитись, що робитимемо далі.Відповідаю:будемо жити!

Саме духом життєствердним українського буття просякнуте 39-те число "Слова Просвіти". Олег Пустовгар написав нам "з коліс" репортаж про відроджений Х-й всеукраїнський фестиваль мистецтв "Мазепа-фест" у Полтаві-це цілком просвітянська ініціатива,цього року підтримана міністром культури Євген Нищук:"Я вважаю,що слава "Мазепа-фесту повернеться, і, найголовніше - матиме розвиток завдяки нашим українським музикантам, які творять живу музику."Як бачите, просвітництво може бути дуже сучасним, модерним і модним.

На Чернігівщині успішно пройшов міжнародний фестиваль «Литаври»!

img_20160923_183010У Чернігові, Ніжині та Батурині більше 80-ти знаних письменників із 15-ти країн провели велике літературно-мистецьке дійство – відбувся перший міжнародний фестиваль інтеграції слова у сучасному арт-просторі «Литаври». Ідея належить письменниці, очільниця громадської організації «Центр новітніх ініціатив і комунікації» Тетяні Винник, яка й стала головним організатором масштабного проекту.

Власне, дехто з відомих літераторів дуже хотів приїхати, але просто не зміг, як от чудове творче подружжя – українка Анна Багряна та видатний болгарський поет Димитр Христов, однак на фестивалі їхні вірші все одно прекрасно звучали – їх читали колеги, учасники свята. Так само не забули і про наших друзів із Чорногорії (Ігоря Ремса), Гургена Баренца (Вірменія та США), Рісто Василевскі й Мічо Цв’єтіча (Сербія), македонки Віри Чорний-Мешкової, казахських письменників Роллана Сейсенбаєва та Галимкаіра Мутанова... Духовно вони були поруч із нами, і ми відчували цю підтримку!

16-значний код поета розгадували у Львові

14344116_1742667759320627_6393846222157940924_n-588x441 У Науковій бібліотеці ЛНМУ ім. Данила Галицького відбувся поетичний марафон “16-значний код поета”, організований гутіркою “Севама” в рамках Львівського форуму видавців. Ще в липні очільниця “Севами” Оксана Яблонська написала на своїй фб-сторінці:

“Планую на осінь новий проект “16-значний код поета” (Літературний марафон про суть поезії).
Кожен поет особливий, хтось сумує, хтось сміється, чиїсь вірші легко упізнати, а хтось завжди несподіваний. Ми пропонуємо знайти 16 особливих ознак авторів-учасників марафону”.

На момент виголошення ідеї Оксана Яблонська ще не знала – де, як, із ким, а головне – склад “піддослідних поетів” за кілька місяців змінився ледь не весь. І от, марафон відбувся у Львові, чудово вписавшись у програму наймасштабнішої книжкової події – Форуму видавців. Щоправда, сама Оксана Яблонська не змогла бути на ньому присутньою, тож роль ведучих виконували її “в.о.” – Оксана Шевців-Мазур та Ольга Бражник.

Відкритий лист Міністру освіти та науки України Л.М. Гриневич

Друзі!

Допоможіть не допустити інтеграцію, що веде до знищення європейського літературного світогляду наших дітей!!! Ми - вчителі, науковці, учнів, батьки - проти знищення предмету "Зарубіжна література"!!! 

Ми «за» те , щоб в українській школі у взаємозв’язках викладалися окремо такі навчальні предмети: українська мова, українська література, зарубіжна література.

Відкритий лист Міністру освіти та науки України Л.М. Гриневич

Шановна Ліліє Михайлівно!

Ми, учителі зарубіжної літератури м. Чернігова, звертаємось до Вас із проханням переглянути позицію щодо вилучення предмета «Зарубіжна література» із навчального плану профільної школи 10-12 класів.

Предмет, який веде історію з 1992 року, є унікальним, тому що викладається виключно в школах України і не має аналогів ні в Західній, ні в Східній Європі. 

Лауреати польської премії імені Юзефа Лободовського

Видатний польський поет, друг України і невтомний перекладач української літератури Юзеф Лободовський (1909–1988) став патроном нагороди, яка присуджується перекладачам із країн Центральної та Східної Європи і популяризаторам ідеї єднання народів.

Вже в 30-х роках минулого століття Юзеф Лободовський сміливо й пристрасно пропагував польсько-українську співпрацю. Публікаціями молодого автора зацікавився волинський воєвода Генріх Юзевський, який запросив енергійного публіциста до Луцька і доручив йому редакцію тижневика «Волинь». Редакторська робота Лободовського була спрямованою на пом’якшення польсько-українських конфліктів на Волині. Після війни, в еміграції Лободовський-перекладач цікавився творчістю тих авторів, чиє слово допомагало у боротьбі за свободу Вітчизни. Митець апелював до осередків української еміграції, наголошуючи на важливості поширення забороненої в Україні літератури і публіцистики. У перекладацькому доробку співця польсько-українського єднання – поетичні, прозові твори, літературна критика, науково-публіцистичні статті, що охоплюють широкий історичний діапазон – від епохи Київської Русі до сучасності.

Об'єднати вміст