Казімєж Бурнат — поет і аніматор літературного руху

Казімєж Бурнат має вищу освіту з юриспруденції (Вроцлавський університет) і з управління та міжнародної торгівлі (Економічна академія).

Багатолітній директор в ЗЗСД «Поляр» у Вроцлаві. Займався питаннями самоврядування працівників, робочої кооперації сліпих, а також спортом (ВКС Шльонськ, КС Поляр). Творець харцерства для неповнолітніх злочинців у рамках Непротертого шляху. Десантник, колишній солдат 6-ї Поморської повітряно-десантної дивізії («червоні берети»). Опікун місць народної пам'яті.

Голова літературної групи «Дисонанс». Редактор літературних журналів. Голова Головного товариського суду Зв'язку польських письменників, віце-президент Нижньосілезького відділення. Член Асоціації журналістів Республіки Польща.

Його життєві девізи: Пам'ять про загиблих - джерело довголіття; робити добро - шлях до людства.

Творчість

Є автором 13 поетичних книжок, автором післяслів чи передмов понад 60 різних книжок. Переклав і видав три поетичні книжки: з чеської Vĕra Kopecká, Śladami cieni (2009); з української – Юрій Завгородній, Pogwar dzikiego stepu (2009) i Przecieka piasek między palcami (2012).

Вірші в його перекладі з чеської, угорської та української увійшли до близько 35 антологій.

Співавтор біля 180 антологій альманахів і монографій виданий в Польщі і за кордоном, зокрема в США, Сербії, Чехії, Болгарії, Ізраїлі, Україні, Угорщині та інших.

Його творчість була і є представлена в журналах і на зібраннях авторів в Польщі і за кордоном, на радіо і телебаченні, перекладена на тридцять шість мов. Автор нарисів і публіцистичних статей. Інструктор літературних вишколів, член журі конкурсів.

Книжка «Przenikanie» отримала гран-прі XVI Міжнародної галиційської літературної осені і відзначена на XXIX Міжнародному поетичному листопаді, a книжка «Podniebienie niebios» відзначена на XXXV Міжнародному поетичному листопаді в Познані.

Аніматор культури

Ініціатор та організатор культурної співпраці з Львівською та Івано-Франківською обласними організаціями Національної спілки письменників України.

Організатор чи співорганізатор культурних заходів: Міжнародний поетичний фестиваль «Поети без кордонів» в Поляниці, Глоговські літературні конфронтації, Лекції поезії у Валбжиху, Свіноуйсьце та інших. Активний учасник численних загальнопольських і міжнародних зустрічей і літературних фестивалів. Успішно працює з різними культурними спільнотами в Польщі, з особливим акцентом на малих батьківщинах. Сприяє дебютам, вживає заходів для надихання дітей та молоді до творчого розвитку. Аніматор літературного руху в сільських громадах.

Відзнаки

За досягнення на культурній ниві нагороджений відзнакою «Заслужений діяч культури» (Zasłużony Działacz Kultury, 2002), медаллю «За заслуги для культури в польській армії» (Medal za Zasługi dla Kultury w Wojsku Polskim, 2003), Жовтневою нагородою Вроцлава (Nagrodą Październikową Wrocławia, 2006) і почесною відзнакою Заслужений для польської культури» (odznaką honorową Zasłużony dla Kultury Polskiej,2009). У 2011 відзначений медаллю «Labor Omnia Vincit» за просування ідеї органічної роботи. У 2013 нагороджений медаллю «Почесна відзнака» Національної спілки письменників України, Золотою медаллю «Заслужений для воєводства Нижньої Сілезії (Złoty Medal Zasłużony dla Województwa Dolnośląskiego), Золотою медаллю «За заслуги для пожежної справи» (Złoty Medal Za Zasługi dla Pożarnictwa) і Золотим Хрестом Заслуги (Złoty Krzyż Zasługi).

Бібліографія

Автор 13 книг:

  1. W kolejce po (1995),
  2. Cichnące (2003),
  3. Przenikanie (2006),
  4. Am Rande des Erwachens / Na skraju przebudzenia (2007),
  5. Вивернути час на ліву сторону: Вірші / Упорядкування і переклад з польської Ю. Завгороднього.- Київ, Видавництво «Задруга», 2008.
  6. Za obzor (Broumov 2008),
  7. Вивернути час на ліву сторону (Київ, 2008),
  8. Wiew przeznaczenia (2008),
  9. Przenikanie (2010, II wydanie),
  10. Żar zmierzchu (2010),
  11. Morgondagens viskning / Szept jutra (Szwecja 2011),
  12. Podniebienie niebios (2012)
  13. Miris večeri. (Serbia 2013).

Книга «Сутінки тепла» латис. Krēslas karstums в перекладі на латиську підготовлена до друку.

Публікації українською

Книжка:

  • Вивернути час на ліву сторону: Вірші / Упорядкування і переклад з польської Ю. Завгороднього.- Київ, Видавництво «Задруга», 2008.[2]

В антологіях:

  • «На круги своя», s. 153–156, Kijów 2008, ISBN 966-432-001-3 (przekład Юрій Завгородній)
  • «Ми водили козу…», s. 128–139, Łuck 2012, ISBN 987-617-517-120-2 (przekład Юрій Завгородній)
  • «Від Сутністьадресата / Від Франківська до Вроцлава», s. 25-33, Ivano-Frankivsk 2013, ISBN 978-966-8098-17-10 (przekład Володимир Гарматюк)
  • «Сім пагорбів», s. 20-27, 29-35, 46-51, 54-63, 66-71, Lwów 2014, ISBN 978-966-2474-00-8 (przekład Олександр Гордон)

В періодиці:

  • «Літературна Україна» nr 25/2003, Kijów (przekład Юрій Завгородній)
  • «Всесвіт» nr 3-4 (939–940) 2007 s. 25-26, Kijów
  • «Київ» nr 4/2007 s. 107–108, Kijów
  • «Соборніст» nr 1 (31) 2008 s. 112–114, Bat-Yam Izrael
  • «Буковинський журнал» nr 2 (84) z 2012, s. 68-71, Czerniowce
  • «Формат» 1/2012, Lwów (przekład Олександр Гордон)

Переклади з української, які Казімеж Бурнат здійснив на польську

  • Юрій Завгородній -«Pogwar dzikiego stepu» s. 88, Wrocław 2009, ISBN 978-83-61348-14-6
  • Юрій Завгородній — «Przecieka piasek między palcami», s. 88, Wrocław 2012, ISBN 978-83-61348-64-1
  • 25 антологій з віршами — біля 15 українських авторів

Запрошуємо уподобати сторінку https://www.facebook.com/Burnat.Kazimierz