Слободяник Марія Іванівна народилася 14 жовтня 1995 року у Дніпро-дзержинську (нині – м. Кам’янське) Дніпропетровської області. Перекладач за освітою. Член НСПУ та НСЖУ. Керівник молодіжної секції ГО «Творче об’єднання «Альтернатива», засновник літературних та мистецьких проєктів.
Лауреат Міжнародної літературної німецько-української премії ім. Олеся Гончара (2019) та обласного конкурсу ім. Валер’яна Підмогильного (2018).
Публікації в українському журналі іноземної літератури «Всесвіт», альма- нахах «Крила», «Серце Європи», «СКІФІЯ», «Степова Еллада», «ЛЕГІТ», «Усі думки – тобі», віснику міжнародного поетичного конкурсу «Чатує в століттях Чернеча гора», онлайн-журналі «СТОС».
Автор збірок поезії та перекладів «Потойбічне» (2018), «Третє століття» (2019), у яких вміщено переклади Едгара По, Данте Аліг’єрі, Шарля Бод-лера, Адама Міцкевича, Марини Цвєтаєвої.
Марія продовжує працювати з творами Адама Міцкевича. У молодіжному номері львівського часопису «Дзвін» (N3, 2021) у її перекладі опубліковано баладу «Лілії», написану Міцкевичем двісті років тому, на жаль, донині ма- ловідому в українських перекладах.
Є у перекладачки й напрацювання із сучасними авторами. У 2020 році побачила світ збірка білоруського поета Миколи Адама «Небо на столі» у перекладах Марії Слободяник українською мовою. Твори з цієї книги увій- шли до міжнародної антології білоруської поезії «Жыве Беларусь! За нашу і вашу свободу!». Також Марія взяла участь у другому міжнародному проєкті «Відчути слово» як перекладач для інклюзивного літературно-художнього видання «Сучасні білоруські казки», адаптованого для дітей з важкими пору- шеннями зору, яке було опубліковано у Будапешті та надіслано до України в 2021 році.
Творчий світ Марії Слободяник багатогранний. Крім поезії та перекладів у її доробку є мала проза та інтермедії, представлені як реалістичним, так і химерним напрямками у книзі «Макадамські сльози» (2020).
Художник за другою освітою, Марія ілюструє власні твори і книги інших письменників.