До 60-ліття від дня народження письменника
Наприкінці березня французькому письменнику, режисеру, науковцю-філософу, педагогу, перекладачу, музиканту Еріку-Емманюелю ШМІТТУ виповнилося 60 років. Програму, підготовлену українською театральною спільнотою на відзначення ювілею, можна буде переглянути після закінчення карантину.
Тож у новому сезоні на глядачів очікує прем’єра вистави«Мадам Пилінськаі таємниця Шопена». Постановка Київської Академічної майстерні театрального мистецтва «Сузір’я» під керуванням народного артиста України Олексія КУЖЕЛЬНОГО (вул. Ярославів вал, 14-б). До речі, у Шмітта є власний театр у Парижі, де також демонструється цей спектакль. Драматург виконує в ньому роль самого себе. Цей автобіографічний твір нещодавно побачив світ окремою книжкою в Україні, у Видавництві Анетти АНТОНЕНКО. Український переклад здійснив Іван РЯБЧІЙ.
Внутрішній світ митця – завжди загадка для пересічних споживачів чужої геніальності. Але людинолюб Ерік-Емманюель Шмітт дає нам чудову можливість стати свідками пошуку тих загадкових дверей, через які художник слова, звуку чи візуального образу пізнає всесвіт, щоб потім по-своєму розповісти про нього іншим. «Мадам Пилінська і таємниця Шопена» – автобіографічна повість, лікнеп і з класичноїмузики, завдяки якому читач дізнається, що існує щонайменше вісім типів посередніх піаністів, які наважуються грати твори Федеріка Шопена, що Ріхард Вагнер дуже шкідливий для здоров’я композитор, а секс перед виступом – найкращий спосіб розкрити в собі приховані музичні здібності.
Шмітт розпочинає свою оповідь зі згадок про власне дитинство. Його страшенно лякало старе піаніно, що видавало жахливі звуки. Але якось клавіші чудовиська піддалися ніжності пальців чарівної тітоньки Еме. Почувши її виконання Шопена, Ерік-Емманюель вирішив вчитися музики. Уже студентом у Парижі він, шукаючи викладача, натрапив на екстравагантну мадам Пилінську. Їхні діалоги – справжня інтелектуальна насолода, сюжет твору – тонке психологічне плетиво, образи – цілісні полотна, а все разом – мудрий і красивий текст про таємницю Шопена й не тільки…
Святкуйте кожну мить життя! 25 грудня 2006 року в «Сузір’ї» відбулася прем’єра вистави «Оскар – Богу», жанр якої визначається як діалог із таїною. Режисер-постановник – Олексій КУЖЕЛЬНИЙ. Роль Оскаравиконує Сергій БОБКО, Рожевої пані – народна артистка України Валерія ЧАЙКОВСЬКА.
Чи може залишити когось байдужим зворушлива історія десятирічного хлопчика, хворого на лейкемію? Оскар знає свій невтішний діагноз, що сам по собізвучить як вирок, але знаходить сили жити вірою й любов’ю до тих, хтопоруч. Дорослим із його оточеннячасто бракує терпіння, мудрості, уміння по-справжньому любити. А маленький герой всесвітньо відомої хрестоматійної п’єсиза свій короткий вік пізнав ці складні науки, дійшов глибинної філософії життя. У листах до Бога, що їх пише Оскар, з одного боку – відображення дитячої безпосередності, а з іншого – занепокоєння безліччю проблем, глибокі міркування про таїну буття…
У репертуарі КиївськогоНаціональногоАкадемічного Молодого театру (вул. прорізна, 17) є дві вистави за творами Еріка-Емманюеля ШМІТТА. «Загадкові варіації» в перекладі Неди НЕЖДАНОЇ – дуель без антракту в постановці Андрія БІЛОУСА. На безлюдний острів у крижаному Норвезькому морі, де останні 15 років відлюдником мешкає відомий письменник, приїздить кореспондент провінційної газети,аби взяти інтерв’ю. Чомунобелівський лауреат погоджується на це, аджевінненавидитьжурналістів? А можливо, цезовсім і не журналіст? Тоді для чого він приїхав? Розмова двох чоловіків обертається навколо постаті якоїсь загадкової жінки. Хто ж вона така?
Це – надзвичайна детективна історія зі словесними баталіями, карколомною стріляниною йцікавими таємницями.Видатний драматург написав її 1996 року, спеціально для театрального бенефісу Алена ДЕЛОНА, який грав у парі з Френсісом ЮСТЕРОМ. Актори, втілюючи карколомний сюжет на сцені, ніби занурюють вдумливого глядача у вир шалених пристрастей, несподіваних поворотів, чуттєвих любовних історій і неповторного французькогогумору. На сцені Київського Молодого театру ролі виконують неперевершені Станіслав БОКЛАН, Олексій ВЕРТИНСЬКИЙ і Дмитро СУРЖИКОВ.
Прем’єра відбулася 18 травня 2013 року. Виставу та акторів, задіяних у ній, удостоєно кількох престижних театральних нагород. Серед них – Премія «Київська Пектораль» за найкращу чоловічу роль, Срібний диплом ХІ Міжнародного театрального форуму «Золотий Вітязь» (Москва) за найкращийакторський дует, диплом Міжнародного театрального фестивалю «Мельпомена Таврії» (Херсон) за найкращу виставу, диплом Фестивалю сценічних мистецтв(Івано-Франківськ) і нагорода Всеукраїнського театрального фестивалю«Чехов-Фест» (Суми) за найкращий монолог у номінації «Мить одкровення».
Друга вистава Молодого за Еріком-Еманюелем ШМІТТОМ – «Тектоніка почуттів» у постановці Тараса КРИВОРУЧЕНКА. Українською мовою притчу переклав Іван РЯБЧІЙ. Прем’єра 14 червня 2018 року.
Чи може кохання тривати вічно? Діана – ідеал для багатьох чоловіків. Проте жінка непокоїться про те, що не буде завжди бажаною для свогокоханого.Вона вигадуєпровокацію – знайомитьйого з вродливоюдівчиною. Задля цього вдається до послуг проститутки. Пара закохується одне в одного, і в цей момент випливає небажана правда. Гарно продумана, тонка психологічна гра головної героїні продовжується. Розкрити очі Рішарові на ситуацію, щоб помститися – чице не є геніальним планом? Але хто ж зрештою залишиться переможцем, а хто - переможеним у цьому бою?
Заслужена артистка України Олена ХИЖНА: – Я безмірно вдячна долі за те, что вона подарувала мені як актрисі зустріч із великим драматургом! Роль Діани в спектаклі«Тектоніка почуттів»–нова сходинка, планка, яку потрібно взяти, використовуючи всю свою майстерність! Моя героїня настільки надзвичайна, неоднозначна, такарізна, але цілеспрямована в досягненні своєїмети, що віднайти саметезерно образу було нелегким завданням. Адже при зовнішній стриманості Діани всерединів неї вирує справжній ураган. Складний малюнок ролі, гойдалка емоцій приносять мені істинну насолоду, коли я перебуваю на сцені під час цієї вистави.
Ерік-Емманюель ШМІТТ – доктор наук із філософії. 1986 року у Вищій школі Парижа він захистив дисертацію на тему «Дідро і метафізика». Тривалий час викладав філософію у вищих навчальних закладах Франції. Тож у Новому Київському Академічному театрі на Печерську під орудою Олександра КРИЖАНІВСЬКОГО (вул. Немировича-Данченка, 5) з успіхом іде вистава, створена за п’єсою Еріка-Емманюеля ШМІТТА. Комедія «Розпусник» відтворює лише один день із життя французького філософа Дені Дідро – чоловік і жінки: філософ і коханка; філософ і дружина; філософ і донька; філософ і подруга доньки; філософ і енциклопедія… Спектакль – володар Премії «Київська Пектораль» 2009 року як найкраща камерна вистава та за найкращу чоловічу роль у виконанні Ігоря РУБАШКІНА.
«Дорогий Боже, мене звати Оскар. Мені– 10 років. Це– мій перший лист до Тебе, бо раніше в мене не було часу…». Такими словами розпочинається вистава «Оскар» Київського Академічного театру ляльок (вул. Грушевського, 1-а). Інсценізацію п’єси Еріка-Емманюеля ШМІТТА для лялькового театру здійснив режисер-постановник і художній керівник театру Михайло УРИЦЬКИЙ. Прем’єра відбулася 10 листопада 2015 року. Спектакль для родинного перегляду – філософська притча.
Сюжет складається з дванадцяти листів невиліковно хворого хлопчика на ім’я Оскар. Його щирі думки – кумедні, радісні, щемливі, хоч іноді й сповнені відчаєм. Перебуваючи в товаристві Рожевої пані, головний герой за дванадцять днів ніби проживає ціле життя, пізнаючи цей неймовірний світ. Така метаморфоза стає можливою завдяки чудесній грі, вигаданій цією непересічною жінкоюНа очах глядачів душу Оскараспершу переповнює ейфорія дорослішання, згодом ним оволодіває зріла стриманість, і нарешті приходить мудрість досвідченої людини.
Цікаво, що до жанру діалогу із Всевишнім Шміттвперше вдається в п’єсі «Відвідувач» – звернення Зігмунда Фрейда до Бога, філософські роздуми й бентежні шукання літературного героя приносять авторові твору глядацьку популярність і Премію Мольєра.
Проте наші українські колеги вирішили вшанувати ювіляра не лише театральними виставами. До 60-ліття від дня народження видатного драматурга відбулася онлайн-лекція «Географія Шмітта», яку для справжніх поціновувачів літератури й запеклих театралів прочитав видавець, перекладач, тримач театральних прав письменникав Україні Іван РЯБЧІЙ (творче псевдо – Іван ТЮССО). Партнери заходу: Консалтингове агентство «Українськетеатральне партнерство», ВидавництвоАнетти АНТОНЕНКО, Видавництво«Пінзель», КиївськаАкадемічнамайстерня театрального мистецтва«Сузір’я», Міжнародний фестиваль «AnnedeKyivFest». Організатор конференції – журналіст, літературний критик, поет Ярослав КАРПЕЦЬ.
Об’їздивши півсвіту, Ерік-Емманюель ШМІТТ мандрував, служив в армії, жив і плідно працював, черпаючи багатющі враження й натхнення.Австрія, Алжир, Бельгія, Ірак, Нідерланди, Німеччина, Польща, Росія, Україна, Франція, Сполучені Штати Америки… Майстер народився у французькому містіСент-Фуа-ле-Ліон.2008 рокуоселився в Брюсселі й навіть отримав друге, бельгійське, громадянство.
Автор численних новел, оповідань, п’єс, романів, сценаріїв. Перекладач опер Вольфганга-Амадея Моцарта. Твори Шмітта написано вишуканою мовою. Письменник-інтелектуал часто вдається до складної інтриги, любовної колізії, сакральних чи філософських роздумів, послідовно обстоює ідеї пацифізму. Часом трапляються й детективні сюжети, розповіді з елементами містики та фантастики. Лауреат премії «Квадрига», трьох премій Мольєра та щебагатьохпрестижних літературних і театральнихнагород. Академік Королівської Академії французької мови й літератури Бельгії. Член ГонкурівськоїАкадемії.
Крім уже перерахованих творів, широко популярними в усьому світі є «Двоє добродіїв із Брюсселя»,«Дитя Ноя»,«Зрада Айнштайна»,«Ідеальне вбивство», «Мрійниця з Остенде», «Ніч у Валоні», «Пан Ібрагімі квіти Корану», «Фелікс і Незриме джерело», «Фредерік, або Бульвар Злочину», «Частина іншого», «Щоденник Анни Франк» тощо. Книги перекладено 40 мовами світу,інсценовано в 50 країнах.
2013 року Ерік-Емманюель ШМІТТ здійснив візит до Українияк учасник щорічного масштабного культурного заходу – Міжнародного фестивалю «Французька весна в Україні». Відвідав театри Львова та Києва. Письменник стверджує, що враження, отримані в нашій країні надихнули його на написання книги. Що ж, поживемо – побачимо.
– Чому виникла ідея провести таку лекцію? – розмірковує Іван РЯБЧІЙ. – Цього рокуЕрік-ЕмманюельШМІТТ, автор, якого ми всі дуже любимо, відзначив ювілей. На жаль,через карантин ми з нашими партнерами – київськими театрами – поки що не змогли відсвяткувати так, як було заплановано спершу. Тобто фестиваль п’єсШмітта, перекладених українською мовою, довелося відкласти на потім. А лекція в прямому етері пройшла чудово – був привід відкоркувати пляшечку доброго французького вина. Усімдякую! У мене є плани. В очікуванні відкриття театральних сцен для широкої публіки я сформував список книжокШмітта, які хочу перекласти.І це, без сумніву, – «Вогненна ніч», «Євангелія від Пілата» та «Улісс із Багдада».
– Особисто для мене Шмітт відкрився 5 років тому, у Київському муніципальному театрі ляльок, – розповідає Ярослав КАРПЕЦЬ. – Тодіакторизбираликошти на операцію для свогоколеги. Тобто виставабулаблагодійною, і я вкинув доскриньки доброчинних пожертв 100 гривень.Та переглянувши «Оскар і Рожева пані», повернувся й додав до свого першого внеску набагато більшу суму. Аж надто вразила мене переконлива образність трагедії хлопчика Оскара, що тісно перепліталася в моїй уяві з важкоюнедугоюактора. Ось так блискуча майстерність письменника – майстра слова й закарбувалася назавжди в моєму серці.
На жаль, наші наполеонівські плани щодо широкого святкування ювілею Еріка-Емманюеля ШМІТТА довелося відкласти на невизначений термін. Це дуже засмутило мене. Та ми з Іваном РЯБЧІЄМ вирішили не опускати руки –літературну конференцію провели не наживо, а в Інтернеті. На нашу пропозицію радо відгукнулися представники культурної спільноти – глядачі й читачі: актори, видавці, викладачі, журналісти, літературознавці, перекладачі, режисери, студенти, театрознавці.
Для нас це було дуже відповідально, та ми впоралися на всі 100 відсотків! Іван ТЮССО прочитав чудову, ґрунтовну лекцію про Шмітта –зізнанням справи й дуже тонким відчуттям слова, інтелектуального слова відомого на весь світ француза. Сподіваюся, це не останній спільний проєкт нашого творчого тандему.
Підготувала Юлія ОМЕЛЬЧУК,
журналістка, літературознавиця